Вы меня конечно извините, вы может такого и не ждали, но пусть будет тут.
Вы меня конечно извините, вы может такого и не ждали, но пусть будет тут.
Ещё один фотосет по серии данных мультфильмов, только уже по двум персонажам(Мейвис Дракула и Граф Дракула), выглядит вполне хорошо.
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Образ представили: Анастасия Захарова и Владимир Ольшанский(ссылку не смог отыскать). | В качестве фотографа: Onisandr(Aleksandr Levchenko).
Вполне добротный образ персонажа Мэвис Дракула.
...
...
...
...
...
...
Представила: Melissa Lissova. | Без ссылки на фотографа.
Во второй части мультфильма "Монстры на каникулах" есть пара моментов, когда Дракула бесится на тему "Я никогда не говорю "Бла-бла-бла"!!!". Первый раз, когда Мэвис говорит, что Дениска произнес свое первое слово "Давай, сынок, скажи, как дедушка" и тот лепечет "Бла-бла-бла"...
...и второй раз, когда встречают косплеера, изображающего Дракулу и через слово повторяющего "Бла-бла-бла".
Вот только смысл этих эпизодов не совсем ясен - в чем юмор? И почему Драка это так раздражает? Мы знаем, что в английском языке "бла-бла-бла" (blah-blah-blah) - звукоподражание для скучных и бестолковых речей. Может, Дракуле не нравится, что его изображают занудой? По крайней мере я при просмотре мультфильма именно так и понял.
Оказывается, нет.
Blah-blah-blah - действительно изображает занудство, но в мультфильме изображающие Дракулу (и бесящие этим его) говорят НЕ ЭТО.
Оказывается у американцев есть стереотип, что Дракула постоянно повторяет Bleh-bleh-bleh, ну, как пираты всё время говорят "Аррр!!!" (еще один американский стереотип)
Откуда же он взялся? Оо, было это давно... В 1931 году. Когда на экраны вышел фильм "Дракула", в котором роль Дракулы сыграл венгерский актер Бела Лугоши.
Образ Дракулы, созданный Белой, стал классическим, собственно, для американцев долгое время "Дракула" означало "Лугоши в роли Дракулы". И, когда кто-то хотел изобразить Дракулу (на Хеллоуин, например), то он изображал именно Дракулу из фильма - зализанная прическа, плащ, всё такое. При этом старались и говорить как Дракула из фильма. А, так как Лугоши говорил с акцентом (во-первых, как венгр, а во-вторых, как играющий графа-румына), то и такие косплееры тоже говорили с акцентом. Причем сильно его утрируя (как изображающие Сталина утрируют его грузинский акцент), отчего значимое для вампира слово "Кровь!", "Blood!", которое Лугоши произносил правильно, превращалось в... правильно "Bleh!".
Окончательно стереотип сформировался под влиянием... мультфильма "Розовая пантера". В серии "Pink Plasma" 1975 года Пантера попадает в замок Дракулы, изображенного предельно пародийно.
Дракула гоняется за Пантерой и, так как в этом мультфильме не говорят, всё, что он произносит - это "bleh-bleh-bleh".
На 05:02, например.
Теперь понятно, почему Драка это бесит - наверное, обидно, когда тебя воспринимают через призму дешевой пародии.
П.С. Стереотип насчет "bleh-bleh-bleh" настолько стар, что многие молодые зрители мультфильма из Америки его не поняли. Они решили, что герои говорят именно "blah-blah-blah", а Драка бесит, что его изображают занудой.
Но в сценарии - все же "bleh-bleh-bleh"